小粉红言论被翻译到外网 中共扣帽“境外势力”

 

在中共的纵容与示意下,小粉红在网上嘲笑乌克兰,侮辱乌克兰女性,而这些文字,被懂英文的网友翻译了出来,揭露中共的洗脑教育。有分析认为,这场“大翻译”运动已经令中共感到不安。

目前,“大翻译”运动的语言已从英文扩大到了韩文和日文等。推特官方账号获得近2万人的关注,包括不少报导中国的记者、学者、观察人士等。

“大翻译”运动曝光中共官媒和小粉红的不雅言论惹恼中共。《环球时报》连续发布两篇评论文章,指责“大翻译”运动所谓的辱华、恶意抹黑中国,有“境外势力”在背后策划等等。

自媒体人黄子茵说,“大翻译”运动令中共恐慌,所以它才混淆概念、抹黑说所谓境外势力策划。

自媒体人黄子茵:“这个境外势力是什么?是善良的、是人性的、是正义的势力!是中共维稳没有办法影响的势力!这个境外势力才是中共比较害怕的。”

黄子茵说,有海外民众的关注,中共不敢明目张胆的的残害中国老百了。

自媒体人曾铮说,“大翻译”运动其实就是一群不愿被中共绑架的大陆网友发起的。

自媒体人曾铮:“他们也不加评论,也不说你好,也不说你坏,我就是把你的原话翻译出来讲给西方的人听。你自己在中国讲你都不觉得丢脸,怎么我翻译一下变成了辱华了呢?这是你们自己讲的话。”

曾铮认为,“大翻译”运动既可威慑中共,也可让世界看清中共,中共再造谣时会有所顾忌,这样也可减少对中国老百姓的毒害。

“大翻译”运动发言人告诉媒体,“大翻译”是众多志愿者无偿花费自己的时间做的。针对的是中共的宣传机器,言论管控措施,失衡的教育系统,以及在中共的保护和纵容下,没有自我约束的民族主义者。

 

 

文章转载自新唐人